درباره امیر ماتسئو
امیر ماتسئو (امیر قاضی نوری) که البته ماتسو نام ژاپنی و امیر قاضی نوری نام ایرانی اوست. پدر او ایرانی و مادر او ژاپنی میباشد. در ادامه با رسالت آکادمی ماتسو بیشتر آشنا میشویم.
درباره ماتسئو آکادمی
در ویدیوی روبرو سعی میکنم اهداف من بابت تاسیس آکادمی ماتسئو را توضیح بدهم. من باهمین روش توانستم زبان انگلیسی را به فرزندانم یاد بدهم. حتما این ویدیو را مشاهده کنید تا با رسالت آکادمی ماتسئو بهتر آشنا شوید، آکادمی ماتسئو در نظر دارد بستر یادگیری زبان انگلیسی به شیوه زبان مادری را برای شما و فرزندان شما ایجاد کند.
ماتسئو آکادمی
و در ادامه اطلاعات بیشتری درباره دوره های آموزشی که شامل زبان انگلیسی و فرزند پروری است.
برخی از سر فصل ها:
یادگیری مکالمه اعضای خانواده باهم به خصوص مادر با فرزند و یا مادر با پدر، مکالمه صبحگاهی، مکالمه صبحانه، مکالمه در دستشویی و حمام، مکالمه در هنگام بازی فرزند در زمین بازی پارک ها، مکالمه سر میز غذا، مکالمه هنگام بازی قایم باشک، گرگم به هوا با کودک، مکالمه هنگام خرید اجناس در فروشگاه ها ومکالمه مادر یا پدر با کودک درباره باید ها و نبایدهایی که لازم است فرزندمان بداند، مکالمه مادر و فرزند درباره اعضای بدن و در سطوح بالاتر مکالمه در مکان هایی مثل فرودگاه، هتل و یا کلیه مکان هایی که بیشتر ما اغلب پس از مهاجرت با آن سر و کار داریم، اعتماد به نفس شما را دراین محافل و مکانها بالا می برد.
روش یادگیری زبان به روش آکادمی ماتسئو
هر هفته یک محتوی را بخوانید و جملات آن را سعی کنید که با همان احساس طبیعی خودتان موقع فارسی صحبت کردن، چندین بار جلوی آیینه تمرین کنید و سپس تک تک جملات پرینت گرفته شده را در محلی که آن جملات بیشتر بیان میشود بچسبانید. سعی کنید شده از روی پرینت با فرزند خود یا با اعضای خانواده هر روز این جملات را استفاده کنید که ملکه ذهنتان بشود. در آخر هفته یا چند هفته قرار است جملات انگلیسی داخل هر محتوی را عین زبان مادری خود براحتی بیان کنید. هر هفته یک محتوی را بخوانید و بیشتر سعی داشته باشید تا میتوانید آن را تمرین کنید و بکار ببندید و بکار ببندید و بکار ببندید. غیر از این هر کار دیگری بکنید جملات فقط روی هم تلمبار می شود و از کندی پیشرفت خود ناامید می شوید. انگلیسی را باید زندگی کنید یعنی عین فیلم های ضبط شده با فرزندانم شما هم باید جملات را در زندگی روزمره استفاده کنید. حتما پیج اینستاگرام من را (amir_matsuo) دنبال بفرمایید تا با روند یادگیری زبان و نحوه فرزندپرروری و لایف استایل من آشنا شوید. امیدوارم برای شما مفید باشد.
جلسات به صورت ویدیو در این وب سایت قابل رویت هست. ویدوها شامل فایل پی دی اف محتوی درسی، توضیحات اینجانب در مورد هر محتوی و نمونه مکالمه های اینجانب با فرزندانم است که با دیدن این ویدیوها دقیقا می توانید از محتوی آن جلسه حس بگیرید و بدانید چگونه قرار است این مکالمه ها را با اعضای خانواده یا فرزند خود داشته باشید.
روش آکادمی ماتسئو برای آموزش زبان انگلیسی همان روشی است که هر شخصی زبان مادری را فراگرفته است. آیا ما برای یادگیری زبان مادری از ابتدا دستور زبان را فراگرفتیم؟ آیا زبان مادری را از مدرسه یا آموزشگاه فراگرفتیم؟ خیر. ما زبان مادری را اغلب از مادر خود آموختیم. مادر با فرزند خود حتی قبل از بدو تولد صحبت می کرد. مادر کاری نداشت ما چقدر لغت بلدیم. حدود یکسال تا سه سال با ما به صورت یکطرفه صحبت کرد تا کم کم ما زبان باز کردیم. تکرار مکالمه های کاربردی راز زبان آموزی ما بود اما از مکالمه های مادر، ما دستور زبان، لغات و جملات جدید را فراگرفتیم. این روش در سراسر دنیا امتحان خود را پس داده است. حال فرض کنیم مادری انگلیسی نمی داند و میخواهد خودش یادبگیرد و همزمان به فرزند خود هم انگلیسی بیاموزد. آکادمی ماتسئو گام به گام راه و روش آن را به زبان آموزان یاد میدهد. هدف اول این است که زبان آموز چه خردسال چه بزرگسال تمامی مکالمه روزمره را متوجه بشود و بتواند آن را صحبت کند سپس متون انگلیسی را تا سطح پیشرفته بخواند و صحبت کند.
ما در آکادمی ماتسئو سعی داریم در وحله اول به شما مکالمه های پرکاربرد زبان را که واقعا به آن نیاز دارید آموزش دهیم. متاسفانه در ایران، زبان آموزان بیشتر مراتب زبان آموزی را نه به صورت پله ای بلکه به صورت جهشی فرا میگیرند. مثلا افرادی که هنوز مکالمه هایی بنظر آسان مثل “آستینت را بالاکن، بند کفش هایت را ببند، دمپایی هایت را جفت کن، به مهمانها دست تکان بده، من با تو دست میدهم” را نمی دانند شروع به آماده شدن برای آزمون آیلتس، پی تی ای، تافل ویا هر آزمون دیگر می کنند. این افراد بعد از مهاجرت در مکالمه روزمره خود دچار مشکل هستند. بنابراین بهتر است درست مثل زمانی که زبان مادری خود را فرا گرفتیم، انگلیسی را از پایه فرا بگیریم. هدف نهایی ما این است که زبان آموزان بیاموزند که چگونه به طور مستقل به یادگیری زبان ادامه دهند و هم بتوانند تمامی صحبت های پرکاربرد روزمره را متوجه شود. مراقب باشیم هیچ کسی در دنیا هیچ زبانی را حتی زبان مادری خودش را کامل نمی داند و کلا فرآیند زبان آموزی انتهایی ندارد بنابراین سعی کنیم آهسته و پیوسته به زبان آموزی ادامه بدهیم.
سوالات متداول:
خیر. در کشورهای زیادی مثل سوئیس، هلند، سنگاپور با 4 زبان رسمی و کانادا با 2 زبان رسمی ، بچه ها در بستر چند زبانگی متولد می شوند. در آن کشورها اغلب افراد بیش از 3 زبان می دانند و افزودن زبان انگلیسی به دایره لغات خودتان یا فرزندتان کاری بسیار بدیهی و مسلم است که مزایای زیادی بهمراه دارد
از سه ماه قبل از زمانی که فرزند خود بدنیا می آید میتوانید عین هر مادری که دست را روی شکم خود می گذارد و با فرزند درون شکم خود صحبت میکند از همین زمان شروع به صحبت کردن با فرزند خود بکنید. ولی فرزند شما خیلی از شعرهایی که در آن زمان برایش خواندید را پس از تولد براحتی یاد میگیرد چون بارها آن را از شما شنیده است. آیا می دانستید لهجه گریه هر بچه ای که بدنیا می آید با لهجه زبان مادری خودش منطبق است؟ این دوران را جدی بگیرید. برای فرزند خود شعرهای نرسری رایمز (Nursery Rhymes) بخوانید و یا برای او بگذارید و از همان دوران کتاب قصه انگلیسی بخوانید. اگر این اتفاق نیفتاده به هیچ وجه زمان برای شما دیر نشده است.
خیر زبان آموزی داشتم که در سن ده سالگی شروع به یادگیری زبان کرد که در فیم هایلایت زبان آموزان من در پیج اینستا (amir_matsuo) می توانید رویت کنید و به خوبی انگلیسی را به روش آکادمی ماتسئو در سطح بالایی فرا گرفته است.
بله پکیج ها شامل مکالمه های پرکاربرد روزانه بر اساس لوکیشن های مختلف هستند. در داخل پکیج ها دقیقا نحوه یادگیری زبان و تمرین صحبت کردن برای شما توضیح داده شده است.
در بهترین حالت این روش بسیار ناکامل است و ضررهای مخربی را به بچه و پدر و مادر می زند. اگر روش این است که بچه ساعاتی در روز کارتن به انگلیسی ببیند و پدر مادر حق صحبت کردن به انگلیسی را نداشته باشند (مبادا که بچه لهجه نیتیو را یاد نگیرد) بنده این روش را بسیار مخرب ارزبابی می کنم. زیرا روال طبیعی یادگیری زبان یادگیری از طریق صحبت کردن با افراد دیگر است. پسران من در بچگی بعد از 2 سالگی کارتن انگلیسی می دیدند. بر اساس توصیه وزارت بهداشت جهانی همه بچه ها تا 2 سالگی اصلا نباید مونیتور تلویزیون یا تبلت یا مبایل یا کامپیوتر ببینند و از 2 سالگی رفته رفته یکساعت حق دیدن کارتن را دارند. ولی همزمان با کارتن، ورودی های زبان از طریق بازی فلش کارت، بازی با بچه به انگلیسی و کلا مکالمه روزمره به انگلیسی و خواندن کتاب قصه انگلیسی هر شب داشتند. یعنی خلاصه مطلب آن است که باید بستر یادگیری خوبی از تمامی جهات درست کرد نه اینکه بچه را بسپاریم به تلویزیون که چیزی را یاد بگیرد.
Here are WHO’s screen time recommendations by age:
توصیه های وزارت بهداشت جهانی بر اساس سن:
- Infant (less than 1 year of age): Screen time is not recommended.
نوزارد کمتر از یکسال توصیه می شود به مونیتور هر دستگاهی نگاه نکند. هر وسیله ای حتی تلویزیون.
- 1-2 years of age: No screen time for a 1-year-old. No more than an hour for 2-year-olds, with less time preferred.
بین یکسال تا دو سال: صفر ساعت برای بچه کمتر از یکسال. نه بیشتر از یکساعت در روز برای بچه دو ساله. و ترجیحا مدت زمان آن کمتر هم باشد
- 3 to 4 years old: No more than one hour.
سه تا چهار سال: نه بیشتر از یکساعت در روز
خیر، در ابتدا شاید فرزند شما در یک جمله از یک انگلیسی و یک کلمه فارسی استفاده کند ولی به مرور زمان اگر ورودی زبان خوبی داشته باشند یعنی بستر مناسب و همصحبت آنها به هر زبان و به تعداد ساعات قابل قبولی باشد فرزند شما هر زبان را سلیس و روان صحبت خواهند کرد. ولی بهتر است اول با یک زبان خارجی استارت بزنید چون کار بسیار سنگینی است.
بله یادگیری جملات انگلیسی اگر هر سه مرحله
الف) یادگیری (Study)
ب) تمرین کردن (Practice)
ج) بکاربستن جملاتی که یاد میگیرید (Perform) را پیموده باشید مشکل فراموش کردن جملات رفع خواهد شد.
شیوه یادگیری زبان به صورت زبان مادری اصولا بدین گونه است که همانقدر روی گرامر تمرکز دارد که مادر شما موقع صحبت کردن با شما روی گرامر تمرکز می کرد. اگر جمله ای را اشتباه می گفتید جمله صحیح را برای شما می گفت. آیا صحبت از ماضی استمراری یا صحبت از ماضی بعید می کرد؟ خیر آیا با این روش شما دچار مشکلات یادگیری شدید؟ خیر. حالا من این اطمینان را بدهم اگر بخواهیم چیدمان لغات در جمله را بر اساس ساختاری که حفظ کردیم بیاد بیاوریم موقع صحبت کردن شروع می کنید مکث کردن، به در و دیوار نگاه کردن تا بتوانید کلمه ای را بیاد آوردید که خود ایجاد استرس می کند. چگونه است که در زبان مادری این اتفاق نمی افتد؟ دلیل این است که ما جملات را به قدری از مادر خود شنیدیم که بدون فکر کردن به دستور زبان ان را به زبان می آورریم اگر اشتباه کنیم باز هم مادر جمله اصلاح شده را برای ما تکرار می کند و بدین گونه یاد میگیریم. در روش من هم همین حالت اتفاق می افتد ولی به مقدار مورد نیاز در مورد ساختار جمله و دستور زبان آن صحبت کنیم تا به اندازه کافی زبان آموز بتواند جملات خود را که خارج از محتوی هست به درستی بیان کند.